Статья

Название статьи

БАЛЛАДА ОЛИВЕРА ГОЛДСМИТА «ЭДВИН И АНЖЕЛИНА»
                       В ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В. А. ЖУКОВСКОГО1                         

Авторы

Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, академик Международной академии наук педагогического образования, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, ivb40@yandex.ru
Яшина Татьяна Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра перевода и переводоведения, Пензенская государственная технологическая академия, yashina_tanya@mail.ru 

Индекс УДК

820 

Аннотация

В статье выявлена специфика творческого осмысления баллады английского писателя О. Голдсмита «Эдвин и Анжелина» («Edwin and Angelina », 1762) выдающимся русским поэтом В. А. Жуковским, опубликовавшим свою интерпретацию этого произведения «Пустынник» в 1812 г. К анализу привлечен широкий контекст восприятия творчества О. Голдсмита в России конца XVIII – начала XIX в., рассматриваются факты обращения к балладе «Эдвин и Анжелина» русских переводчиков Н. И. Страхова (1786) и П. Политковского (1809), отмечаются обстоятельства биографического и творческого характера, предшествовавшие появлению «Пустынника», а также характеризуется значение переводного произведения В. А. Жуковского для российского культурного сознания 1810–1820-х гг. 

Ключевые слова

О. Голдсмит, русско-английские литературные и историко-культурные связи, поэзия, художественный перевод, традиция, межкультурная коммуникация. 

 Скачать статью в формате PDF

Список литературы

1. Ф. «Тысяча и один день, персидские сказки...» / Ф. // Санкт-Петербургский вестник. – 1778. – Ч. I (апр.). – С. 319.
2. Левин, Ю. Д. Раннее восприятие Джонатана Свифта в России / Ю. Д. Левин // Взаимосвязи русской и зарубежных литератур. – Л. : Наука, 1983. – С. 12–44.
3. Левин, Ю. Д. Английская просветительская журналистика в русской литературе XVIII века / Ю. Д. Левин // Эпоха Просвещения. Из истории международных литературных связей. – Л. : Наука, 1967. – С. 3–109.
4. Заборов, П. Р. Жермена де Сталь и русская литература первой трети XIX века / П. Р. Заборов // Ранние романтические веяния. Из истории международных связей русской литературы. – Л. : Наука, 1972. – С. 168–221.
5. История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век : в 2 т. / отв. ред. Ю. Д. Левин. – СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. – Т. 1. Проза. – 368 с.
6. Тэн, И. Литература и нравы Англии в XVIII столетии / И. Тэн // Время. – 1862. – Т. VII. – Январь. – С. 282–319 ; Февраль. – С. 455–493.
7. Заборов, П. Р. Ипполит Тэн в России (Материалы к истории восприятия) / П. Р. Заборов // Эпоха реализма. Из истории международных связей русской литературы. – Л. : Наука, 1982. – С. 227–271.
8. Карамзин, Н. М. Письма русского путешественника / Н. М. Карамзин. – Л. : Наука, 1984. – 720 с.
9. <Из «The British Mercury»> // Московский журнал. – 1791. – Ч. 2. – С. 61–62.
10. Вакефильдский священник, история. Аглинское сочинение : в 2 ч. / <Перевод Н. И. Страхова>. – М. : Типографическая компания Н. И. Новикова, 1786. – Ч. 1–2.
11. Левин, Ю. Д. Иринарх Введенский и его переводческая деятельность / Ю. Д. Левин // Эпоха реализма. Из истории международных связей русской литературы. – Л. : Наука, 1982. – С. 68–140.
12. Баллады / <Перевод Н. И. Страхова> // Вакефильдский священник, история. Аглинское сочинение. – М. : Типографическая компания Н. И. Новикова, 1786. – Ч. 1. – С. 70–71.
13. Топоров, В. Н. Пушкин и Голдсмит в контексте русской Goldsmithian’ы (К постановке вопроса) / В. Н. Топоров // Wiener Slawistischer Almanach. – 1992. – Sonderb. 29. – 222 с.
14. Эдвин и Ангелина. Баллада. Из сочинений Гольдсмита / пер. П. Политковского // Цветник. – 1809. – Ч. 1. – № 1 (янв.). – С. 49–58.
15. Левин, Ю. Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Ю. Д. Левин ; отв. ред. А. В. Федоров. – Л. : Наука, 1985. – 300 с.
16. Бестужев, А. А. Взгляд на старую и новую словесность в России <1822> / А. А. Бестужев // Литературно-критические работы декабристов / сост., вступ. ст. и примечания Л. Г. Фризмана. – М. : Худож. лит., 1978. – С. 37–54.
17. Веселовский, А. Н. В. А. Жуковский: Поэзия чувства и «сердечного воображения» / А. Н. Веселовский. – Пг. : Жизнь и знание, 1918. – 550 с.
18. Белинский, В. Г. Сочинения Александра Пушкина. Статья вторая / В. Г. Белинский // Белинский В. Г. Полное собрание сочинений : в 13 т. – М. : Изд-во АН СССР, 1955. – Т. 7. – С. 132–222.
19. Полевой, Н. А. «Баллады и повести», сочинение В. А. Жуковского / Н. А. Полевой // Московский телеграф. – 1832. – Ч. 47. – № 19. – С. 361–380 ; № 20. – С. 531–548.
20. Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского : в 2 т. / сост. А. А. Гугнин. – М. : Радуга, 1985. – Т. 1–2.
21. Библиотека В. А. Жуковского: Описание / сост. В. В. Лобанов. – Томск : Изд-во Том. ун-та, 1981. – 416 с.
22. Тургенев, А. И. Письма к В. А. Жуковскому / А. И. Тургенев ; публ., вступ. ст. и примеч. В. Э. Вацуро и М. Н. Виролайнен // Жуковский и русская культура. – Л. : Наука, 1987. – С. 350–431.
23. Янушкевич, А. С. Этапы и проблемы творческой эволюции В. А. Жуковского / А. С. Янушкевич. – Томск : Изд-во Том. ун-та, 1985. – 285 с.
24. The Poetical Works of Goldsmith. – L. : C. Ricks, 1969. – 512 p.
25. О ходе словесности в Англии с начала XIX века и ее влиянии на другие словесности // Библиотека для чтения. – 1834. – Т. 4. – Июнь. – Ч. 1. – Отд. II. – С. 1–18.
26. Алилова, Д. Г. Традиции народной поэзии (баллады) в творчестве О. Голдсмита / Д. Г. Алилова // Вестник Ленинградского университета. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. – 1991. – № 2. – С. 99–102.
27. Немзер, А. С. «Сии чудесные виденья…» / А. С. Немзер // Свой подвиг свершив: О судьбе произведений Г. Р. Державина, В. А. Жуковского, К. Н. Батюшкова / А. Л. Зорин, А. С. Немзер, Н. Н. Зубков. – М. : Книга, 1987. – С. 155–230.
28. Поплавская, И. <Комментарии к балладе «Пустынник»> / И. Поплавская // Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем : в 20 т. – М. : Языки славянских культур, 2008. – Т. 3. – С. 277–280.
29. Жуковский, В. А. Пустынник / В. А. Жуковский // Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем : в 20 т. – М. : Языки славянских культур, 2008. – Т. 3. – С. 20–25.
30. Эткинд, Е. Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина / Е. Г. Эткинд. – Л. : Наука, 1973. – 248 с.
31. Список членов «Арзамаса» // «Арзамас» : сб. : в 2 кн. / сост., подгот. текста и коммент. В. Э. Вацуро, А. А. Ильина-Томича, Л. Н. Киселевой [и др.]. – М. : Худож. лит., 1994. – Кн. 1. – С. 28.
32. Алексеев, М. П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века) / М. П. Алексеев. – М. : Наука, 1982. – 864 с.
33. Кулешов, В. И. Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке (Первая половина) / В. И. Кулешов. – М. : Изд-во Московского ун-та, 1965. – 461 с. 

 

Дата создания: 04.09.2013 14:19
Дата обновления: 04.09.2013 14:19